5 ноября 2025
55
Меню в Китае — не просто список блюд, а отражение философии кухни. Здесь не «суп», «второе» и «десерт», а симфония ингредиентов и способов готовки. Иероглифы не случайны: каждый из них несёт вкус, текстуру, температуру и даже настроение. Чтобы не быть зависимым от перевода, достаточно выучить 50 базовых знаков — и вы начнёте читать меню почти интуитивно.

Как устроено меню: разделы и пиктограммы

Китайские меню чаще всего делятся не по курсам, а по видам ингредиентов и технике приготовления. Вместо «закусок» вы увидите категории вроде «холодные блюда» (凉菜), «жареное» (炒菜), «на пару» (蒸菜), «острое» (辣味). Часто добавляют фотографии и значки — перчики для остроты, снежинки для охлаждённых блюд, листок для вегетарианских.

Современные меню на планшетах или QR-кодах показывают пиктограммы: иконка косточки — блюдо с мясом, листочек — растительное, ложка — суп. Но текст остаётся главным: без базовых иероглифов не понять, что внутри — говядина, рыба или тофу.


Меню как зеркало культуры

В Китае язык еды точнее, чем язык политики. Люди спорят не о том, кто прав, а о том, где вкуснее. Каждая иероглифическая связка — это память региона, сезона и кухни. Там, где в Европе пишут «говядина в соусе», китайцы указывают температуру масла, силу огня и степень карамелизации. Меню — это микроистория страны, где вкус важнее слова «бренд».

Зная десять иероглифов, вы чувствуете уверенность. Зная пятьдесят — начинаете понимать, как китайцы мыслят о еде: не через категории, а через ощущения. И в этом — магия китайской кухни: она говорит глазами и языком одновременно.

50 иероглифов для меню

Таблица ниже — рабочая шпаргалка. Она делится на три части: продукты, способы готовки и вкусы.

Мясо, рыба, овощи

Иероглиф Pinyin Перевод / значение Пример блюда
niú говядина 牛肉面 — лапша с говядиной
yáng баранина 羊肉串 — шашлык из баранины
zhū свинина 红烧肉 — тушёная свинина
курица 宫保鸡丁 — курица гунбао
утка 北京烤鸭 — пекинская утка
рыба 水煮鱼 — рыба в чили-масле
xiā креветки 虾仁炒蛋 — яичница с креветками
xiè краб 螃蟹粉丝煲 — краб с фунчозой
豆腐 dòufu тофу 麻婆豆腐 — тофу в остром соусе
cài овощи / блюдо 青菜 — зелёные овощи
рис 米饭 — варёный рис
miàn лапша 炸酱面 — лапша с мясным соусом
dàn яйцо 茶叶蛋 — чайное яйцо
蘑菇 mógū грибы 香菇豆腐汤 — суп с грибами и тофу
海带 hǎidài морская капуста 凉拌海带丝 — холодная закуска
茄子 qiézi баклажан 鱼香茄子 — тушёные баклажаны
土豆 tǔdòu картофель 酸辣土豆丝 — картофель по-острому
青椒 qīngjiāo зелёный перец 青椒炒肉 — жареное мясо с перцем
玉米 yùmǐ кукуруза 玉米羹 — кукурузный суп
豆芽 dòuyá соевые ростки 炒豆芽 — жареные ростки

Способы приготовления

Иероглиф Pinyin Перевод Комментарий
chǎo жарить быстро на сильном огне основная техника вок
zhá жарить во фритюре «zhá jī» — жареная курица
zhǔ варить часто для супов
dùn тушить медленное приготовление
zhēng готовить на пару здоровая альтернатива жарке
kǎo запекать, жарить на гриле встречается в уличной еде
bàn перемешивать холодным способом 凉拌菜 — холодные закуски
mèn тушить под крышкой даёт насыщенный вкус
huì тушить с соусом популярно в северных регионах
jiān обжаривать с минимальным маслом для блинчиков и пельменей

Вкусы и уровни остроты

Иероглиф Pinyin Значение Пример
острый 麻辣香锅 — острый вок
онемение (от сычуаньского перца) ма-ла эффект
suān кислый 酸菜鱼 — рыба с квашеной капустой
tián сладкий 糖醋里脊 — свинина в кисло-сладком соусе
xián солёный 咸鸭蛋 — солёные яйца
горький 苦瓜炒蛋 — жареная горькая дыня
xiān умами, «свежий» вкус 鲜虾粥 — рисовая каша с креветками
xiāng ароматный, аппетитный 香干炒肉 — тофу с мясом
微辣 wēi là слегка остро мягкий вариант блюд
不辣 bù là не остро используйте при заказе

Как просить убрать или заменить ингредиент

Китайцы ценят конкретику. Не нужно объяснять причины — просто чётко назвать, что убрать. Главное — спокойный тон и улыбка. Так вы получите нужное блюдо без споров.

Фраза Китайский Pinyin
Можно без мяса? 可以不要肉吗? kě yǐ bù yào ròu ma?
Не добавляйте перец 不要辣椒 bù yào là jiāo
Без соевого соуса 不要酱油 bù yào jiàng yóu
Без чеснока 不要蒜 bù yào suàn
Можно меньше соли 少放盐 shǎo fàng yán
Без арахиса (аллергия) 不要花生,我过敏 bù yào huā shēng, wǒ guò mǐn
Сделайте помягче (не остро) 不要太辣 bù yào tài là
Без сахара 不要糖 bù yào táng

Примеры: читаем меню по фото

Ниже — три типичных варианта меню, которые встречаются в столовых и на фудкортах. Даже без знания языка вы сможете понять основу блюда, просто распознав знакомые иероглифы.

  • 宫保鸡丁 (Gōngbǎo jīdīng) — «Курица Гунбао». Главный иероглиф — 鸡 (курица), 丁 (кубики). Знак 辣 — остро. Если рядом «★» или «????️», значит, нужно просить 不辣.
  • 红烧茄子 (Hóngshāo qiézi) — «Тушёные баклажаны». Красный знак 红 — «в соусе», 烧 — «тушить». Безопасно для вегетарианцев, если уточнить 不用肉汤.
  • 酸辣汤 (Suān là tāng) — «Кисло-острый суп». 酸 + 辣 = острый и кислый, 汤 — суп. Просите «素的» (растительный вариант).

Китайские меню обычно строятся по одному принципу: ингредиент + метод + вкус. Разобрав эти три блока, вы понимаете большинство названий без переводчика.


FAQ

Что означают перчики или звёздочки в меню?

????️ — уровень остроты (один = мягко, два = средне, три = экстрим). ★ — рекомендованное блюдо ресторана. Иконки разные в каждом регионе, но логика одна: чем больше перчиков — тем больше пожар во рту.

Как узнать, есть ли в блюде мясо, если фото обманчивое?

Ищите иероглифы 肉 (мясо), 鸡 (курица), 猪 (свинина), 牛 (говядина), 鱼 (рыба). Если их нет — вероятно, блюдо растительное. При сомнениях покажите фразу 「不要肉」 (без мяса). Официанты всегда понимают по первому слову.

Можно ли научиться читать меню за неделю?

Да. Достаточно распечатать таблицу и смотреть её во время заказов. Через 5–7 дней иероглифы начинают узнаваться автоматически, особенно при частых походах в фудкорты или при использовании доставки Meituan и Ele.me.

Публицистическое послесловие: язык вкуса

Меню — самая честная форма коммуникации в Китае. Оно не обманывает, если умеешь читать между строк. Там, где европейский официант говорит «шеф рекомендует», китаец молча указывает на иероглиф «香» — и всё понятно: блюдо ароматное. Чтение меню становится не только утилитарным навыком, но и способом понять менталитет страны, где вкус — форма мышления.

· Гид подготовлен для путешественников и экспатов, желающих ориентироваться в китайском меню без переводчика. Цены и примеры актуальны на 2025 год.


Комментарии
Name
Email
Phone
Ваше имя
Ваш email
Оставить комментарий
Позвоните нам!
Личный кабинет
Вам будет доступна история заказов, управление рассылками, свои цены и скидки для постоянных клиентов и прочее.
Ваш логин
Ваш пароль